ma non farai nulla alla fanciulla. Nella fanciulla non c'è colpa degna di morte: come quando un uomo assale il suo prossimo e l'uccide, così è in questo caso
But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
Non farai nulla con me alle costole, io sono un peso nella tua carriera.
Wait till he's made one success." You'll never make a success with me around. - I'm just a milestone around your neck.
Voglio che tu mi prometta che non farai nulla per comprometterlo.
I want you to promise me that you won't do anything to jeopardize it.
così ho detto, se tu non farai nulla, allora chi lo farà?
I said, if you won't do something who will
Però, Wendy, devi promettermi che non farai nulla finché non sarò lì, ok?
But you have to promise me that you're not going to do anything until I get there.
Se Lucas decide di giocare, tu non farai nulla.
If Lucas decides to play, you'll do nothing.
Qualcosa che scoprirai comunque, ma... prima che te lo dica ho bisogno che tu mi prometta che non farai nulla.
Something you're going to find out anyway but... before I tell you I need you to promise me... that you will do nothing.
Prometti che non farai nulla al ragazzo, e io ti aiutero'.
Promise you will not do anything to the boy, and will help you.
Beh, se non farai nulla in propósito, allora io ti scavalchero' e andro' da Donaghy
Well, if you won't do anything about it, then I'll just go over your head to Donaghy.
Tu non farai nulla del genere.
You will do no such thing.
Non farai nulla senza prima parlarne con me.
You do nothing without checking with me first.
Quando il rapitore chiamera' di nuovo, tu dirai... che non farai nulla senza una prova che tuo figlio e' vivo e sta bene, e poi chiederai di incontrarlo di persona.
When the kidnapper calls again, you're going to say... you're not doing anything until you get proof that your son is alive and unhurt. - Then you're gonna ask for a face-to-face meeting.
Quindi non farai nulla per festeggiare?
So you're not doing anything to celebrate? - Mm.
Promettimi che non farai nulla di stupido.
Just promise me you won't do anything stupid.
Quindi non mi farai nulla e te ne andrai..?
So you won't do anything to me and you'll just leave..?
Quindi si', amore mio... tu non farai nulla.
So, yes, my love, you're gonna do nothing.
Ora io me ne andro' via da qui... E tu non farai nulla.
Now, I am walking out of here and you will not do a thing.
Non riesco a credere che non farai nulla.
I can't believe you'd just do nothing.
Non farai nulla finche' non sarai ben vestita e armata.
You're not doing anything until you're suited up and armed.
Non farai nulla restando semplicemente seduta qui.
You're not doing anything by just sitting here.
Confido che non farai nulla, per danneggiare la nostra causa.
I trust you'll do nothing to harm our cause.
Tom, dimmi che non farai nulla di stupido!
Tell me, Tom, that you're not gonna do anything stupid.
Frank... se non farai nulla al riguardo, non voglio più in casa mia lei e suo figlio Chuckie.
Well, Frank, if you're not gonna do anything about it then I don't want her and that Chuckie thing in my house anymore.
Tuppence... Promettimi che non farai nulla mentre io e Carter incontriamo la signora Sprot.
Tuppence... you must promise to stay put while Carter and I meet Mrs Sprot.
Sappiamo entrambi che non le farai nulla.
We both know you're not going to do anything to her.
Promettimi che sara' al sicuro e che non farai nulla di avventato.
Just promise me that she'll be safe and you won't do anything reckless.
Non farai nulla di stupido, vero?
What? You're not going to do something stupid, are you?
No, non farai nulla del genere.
No, you're not doing anything like that.
Ma tu puoi ancora salvarti. Se non farai nulla per impedire la Correzione.
But you can still save yourself if you don't do anything to stop the Correction.
Non farai nulla senza la mia autorizzazione.
You'll do nothing without my authorisation.
Rose, ho assolutamente bisogno che mi giuri che non farai - nulla di male a questo dipinto.
Rose, I need you to absolutely swear to me, that nothing bad will happen to the painting.
Trace, promettimi che non farai nulla... Fino a quando non gli avrò parlato.
Trace, promise me you won't do anything until I have had a chance to talk to him.
Aspetta, non farai nulla di imbarazzante, vero?
Wait, you're not gonna do anything embarrassing, are you?
Adesso nostra figlia verra' ferita, e tu non farai nulla?
Now our daughter's about to get hurt, and you're gonna do nothin'?
Se tu non farai nulla, allora lo faro' io!
If you are not going to do anything, Then I will!
Tu non farai nulla, a parte darmi quel cristallo.
You're not gonna do anything except give me that crystal.
Ho fiducia che non berrai, che non farai nulla d'illegale, e che non farai sesso finché sarai al liceo.
I trust that you won't drink, that you won't do anything illegal, and that you won't have sex in high school.
Tu non farai... ripeto il "non", non farai nulla per sabotare la caccia all'uomo dell'FBI nei confronti di Walker.
You will not - I repeat- not... do anything to sabotage the F.B.I. Manhunt for Walker.
Hai un caso per le mani, forse l'ultimo della tua vita e non farai nulla per andare fino in fondo.
You've got a case in your hands that may be the last case you'll ever have and you'll do anything not to hit the bottom of it.
Ma se l'uomo trova per i campi la fanciulla fidanzata e facendole violenza pecca con lei, allora dovr`a morire soltanto l'uomo che ha peccato con lei; ma non farai nulla alla fanciulla.
25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die.
2.5206038951874s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?